Miserere Mei, Letra de Deus e tradução em inglês

Miserere Mei, Letra de Deus e tradução em inglês

Gregorio Allegri compôs esse trabalho sagrado na década de 1630, durante o papado do papa urbano VIII. A peça foi escrita para uso no Serviço Tenebrae na quarta -feira e sexta -feira da Semana Santa. O papa urbano viii adorou tanto a peça que ele proíbe ser realizado em outros lugares fora da capela sistina. Por mais de 100 anos, 'Miserere Mei, deus' de Allegri foi realizado exclusivamente na igreja. Qualquer pessoa apanhada com uma transcrição da peça fora da capela pode ser imediatamente excomungada da igreja. (Em 1770, Wolfgang Amadeus Mozart, de 14 anos, esteve presente em uma das apresentações enquanto viajava à Itália com seu pai. Depois de ouvir a peça, Mozart transcreveu o trabalho inteiramente da memória e até fez correções. Ele participou de mais um desempenho para fazer seus ajustes finais. No ano seguinte, depois de se encontrar com o historiador e biógrafo musical, Dr. Charles Burney, Mozart deu a ele a partitura. Burney levou o placar para Londres e o publicou, o que resultou no papado levantando sua proibição.)

'Miserere Mei, Letra Latin original de deus'

Miserere Mei, Deus: Secundum Magnam Misericordiam Tuam.
Et secundum multitudinem miseationum tuarum, meam de delequitatem.
Amplius lava me ab iniquitado mea: et a peccato meo munda me.
Quoniam iniquiitatem meam ego cognosof: et peccatum meum contra me est semper.
TIBI SOLI PECCAVI, ET MALUM CORAM TE FECI: UT Justificeris em Sermonibus Tuis, et Vincas cum judicaris.
Ecce Enim em iniquiTatibus conceptus soma: ET em peccatis conceito me mater mea.
ECCE ENIM Veritatem Dilexisti: Incerta et occultia sapientiae tuae manifestasti mihi.
Asperges Me Hysopo, et mundabor: lavabis me, et Super Nivem Dealbabor.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exsultabunt ossa humiliata.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitate.
Cor Mundum Crea em mim, Deus: Et Spiritum Rectum Innova em Visceribus Meis.
Ne Proiicias me uma facie tua: et spiritum santum tuum ne auferas a me.
Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu diretori confirmam -me.
Docebo Iniquos Vias tuas: et Impii ad te convertentur.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus Salutis meae: et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
DOMINE, LABIA MEA APERES: ET OS MEUM ANNUNTIABIT LAUDEM TUAM.
Quoniam Si Voluisses Sacrificium, Dedissem Utique: Holocaustis non Delectaberis.
Sacrifício Deo Spiritus Contribulatus: Cor Contritum, et humiliatum, Deus, não desprezível.
Benigne FAC, Domine, em Bona voluntada TUA SION: Ut Aedificentur Muri Ierusalém.
Tunc Acceptabis sacrificium justitiae, oblacionos, et holocausta: tuncon super altare tuum vitulos.

'Miserere Mei, Deus' Tradução em inglês

Tenha misericórdia de mim, ó Deus, de acordo com a tua grande misericórdia.
De acordo com a multidão de tuas misericórdias, remova minhas transgressões.
Lave -me completamente das minhas iniqüidades e me limpe do meu pecado.
Eu confessamos conscientemente minhas transgressões: e meu pecado está diante de mim.
Contra ti, eu só pecinei e fiz o mal diante de ti: para que eles possam ser justificados em teus palavras, e eles podem superar quando eu for julgado.
Mas eis que eu estava formado na iniqüidade: e no pecado minha mãe me concebeu.
Eis que você mais desejou a verdade no meu ser mais íntimo: e me faz entender a sabedoria secretamente.
Você me polvilhe com Hysop, e eu estarei limpo: me lavará, me faça mais branco que a neve.
Abra meus ouvidos e me faça ouvir de alegria e alegria: e meus ossos que foram humilhados se alegrarão.
Afaste o teu rosto dos meus pecados: e lembre -se de nem todas as minhas males.
Crie em mim um coração limpo, ó Deus: e faça de novo um espírito justo dentro do meu corpo.
Não me afaste da tua presença: e não tome o teu Espírito Santo de mim.
Restaure -me a alegria de sua salvação e me defenda com um espírito disposto.
Vou ensinar aqueles que são injustos de tuas maneiras: e os pecadores serão convertidos para ti.
Entregue -me do sangue, ó Deus, o Deus da minha salvação: e minha língua cantará da tua justiça.
Ó Senhor, abra meus lábios: e minha boca surgirá teu louvor.
Pois você não deseja sacrifício, onde outrosriam: com ofertas queimadas não ficariam encantadas.
Sacrifícios de Deus são espíritos quebrados: corações desanimados e contritos, ó Deus, você não desprezou.
Acordo favoravelmente, ó Senhor, em teu bom prazer até a sião: construa as paredes de Jerusalém.
Então você ficará satisfeito com os sacrifícios da justiça, com pequenas e grandes ofertas queimadas: então eles devem colocar bezerros em seu altar.