Letra da 'Rigoletto' Aria 'Questa o Quello'
- 2918
- 436
- Elias Brakus PhD
"Questa o Quella" é uma ária realizada pelo Duke of Mantua no primeiro ato da ópera de Giuseppe Verdi "Rigoletto."Esta ópera é baseada em uma peça de Victor Hugo," Le Roi S'amuse "e seu libreto foi escrito em italiano por Francesco Piave. Estreou em Veneza em 1851 e é considerado um dos trabalhos de assinatura de Verdi.
Além de "Questa O Quello", esta ópera também é conhecida pelo famoso Aria "La Donna E Mobile" (tradução: "Women Are Fickle"), que recebeu atenção renovada do público da ópera moderna, graças às performances do tenor tardio Luciano Pavarotti.
O enredo da ópera 'Rigoletto'
"Rigoletto" conta a história do bobo da corte da corte titular, sua filha Gilda e o duque de Mantua. Seu título original era "La Maledizione" (que traduz como "a maldição"), uma referência a um ponto central da trama. O pai de uma mulher que o duque seduziu (e a quem Rigoletto zombou), colocou a maldição nos dois homens.
A maldição acontece quando Gilda, que se apaixonou pelo duque, é morto por um assassino contratado por Rigoletto.
O duque de Mantua canta 'Questa o Quello'
O duque faz sua atitude em relação às mulheres claras nesta ária: "Questo o Quello" se traduz aproximadamente para "essa mulher ou aquele."Ele anuncia a Rigoletto sua intenção de cortejar a condessa casada Ceprano. Rigoletto concorda em ajudar com sua missão, apesar dos avisos sobre o marido ciumento da condessa Ceprano. Pouco Rigoletto sabe que sua filha e o duque estão continuando um caso secreto, mas nenhum deles conhece a conexão do outro com o bobo da corte.
Letra da música
Questa o Quella por eu pari sono
um quant 'altre d' intorno mi vedo,
Del Mio Core L 'Impoo non Cedo
meglio ad una che ad altre beltà
La costoro Avvenenza è qual Dono
Di Che Il Fato ne Infiora la Vita
S 'Oggi Questa mi Torna Gradita
forse un 'altra doman lo sarà.
La Costanza Tiranna Delcore
Detestiam Qual Morbo Crudele,
SOL CHI VUOLE SI SERBI FEDELE;
Non V'ha Amor Se non V'è Libertà.
De 'i Mariti il geloso furore,
Degli Amanti le Smanie Derido,
ANCO d 'Argo I Cent'occhi Desfido
se mi punge una qualche beltà.
Tradução do inglês
Essa garota ou aquela garota são iguais
para todos os outros que vejo ao meu redor,
O núcleo do meu ser eu não vou ceder
para uma beleza ou outra
Sua atratividade é o que eles são dotados
do destino e embeleza a vida
Talvez hoje essa garota me acolhe
Talvez amanhã outra garota me exija.
A constância é um tirano para o coração
é uma doença cruel odiada para
Somente aqueles que querem que você seja fiel;
Não pode haver amor se não houver liberdade.
RAGA DE CEANTE DE MARIDOS,
Meios de amantes eu desprezo,
Eu desafio os cem olhos de argo
Se eu gosto de algumas belezas
- « 10 principais CDs de partida da música irlandesa
- Como você pode se beneficiar de uma auditoria de projeto »