Tradução de 'La Donna e Mobile' de Rigoletto

Tradução de 'La Donna e Mobile' de Rigoletto

A ária para tenores de letras conhecidos como "La Donna e Mobile" é a peça central da ópera "Rigoletto", a história distorcida de luxúria, desejo, amor e engano de Giuseppe Verdi, de Giuseppe Verdi. Composto entre 1850 e 1851, Rigoletto foi adorado pelo público quando estreou em La Fenice em Veneza em 11 de março de 1851 e, mesmo agora, mais de 150 anos depois, é uma das óperas mais realizadas do mundo. De acordo com a Operabase, que reúne informações estatísticas de casas de ópera em todo o mundo, o "Rigoletto" de Verdi foi a 8ª mais realizada ópera do mundo durante a temporada 2014/15.

O contexto de "La Donna e Mobile"

O duque de Mantua canta essa ária inesquecível no terceiro ato de Verdi's Rigoletto Enquanto ele flerta com Maddalena, a irmã do assassino Sparafucile. Rigoletto, o braço direito do duque, e sua filha, Gilda, que se apaixonou pelo duque, visitam a Sparafucile. Rigoletto é muito protetor de sua filha e quer matar o duque, pois ele é um homem que não pode ser confiável com mulheres.

Quando chegam à pousada em que o Sparafucile está hospedado, ouvem a voz do duque berrando no canto "La Donna e Mobile" ("Mulher Is Fickle") enquanto ele faz um show para Maddalena com esperanças de seduzi -la. Rigoletto diz a Gilda para se disfarçar como homem e fugir para uma cidade próxima. Ela segue as instruções dele e sai durante a noite enquanto Rigoletto entra na estalagem depois que o duque sai.

Quando Rigoletto faz um acordo com Sparafucile e entrega seu pagamento, uma tempestade calamitosa chega à noite. Rigoletto decide pagar por uma sala na estalagem, e Gilda é forçada a retornar ao pai depois que a estrada para a cidade vizinha se torna perigosa demais para atravessar. Gilda, ainda disfarçada de homem, chega bem a tempo de ouvir Maddalena fazer um acordo com o irmão para poupar a vida do duque e, em vez disso, matar o próximo homem que entra na estalagem. Eles vão reunir o corpo e entregá -lo ao Rigoletto enganado. Apesar de sua natureza, Gilda ainda ama o duque profundamente e se resolve para acabar com esse dilema.

Letra italiana de "La Donna E Mobile"

La donna è celular
Quala Piuma al Vento,
Muta d'Econto - e Di Pensier.
Semper Un Amabile,
VISO LEGGIADRO,
Em Ponto O em Riso, - è Menzognero.
È Semper misero
Chi a lei s'affida,
Chi le Confida - Mal Cauto Il Cuore!
Pur Mai non SireSi
Felice Appieno
Chi Su Quel Seno - Non Liba Amore!
La donna è celular
Quala Piuma al Vento,
Muta d'Econto - e Di Pensier,
E di -Pensier,
E di -Pensier!

Tradução do inglês

Mulher é inconstante
Como uma pena ao vento,
Ela muda de voz - e sua mente.
Sempre doce,
Cara bonita,
Em lágrimas ou em risadas, - ela está sempre mentindo.
Sempre miserável
É quem confia nela,
Aquele que confia nela - seu coração incauto!
No entanto, nunca se sente
Totalmente feliz
Quem naquele peito - não bebe amor!
Mulher é inconstante
Como uma pena ao vento,
Ela muda de voz - e sua mente,
E sua mente,
E sua mente!