Quais são os nomes japoneses para o avô?
- 3451
- 742
- Clifton Reichel
Se você souber um pouco sobre o idioma japonês, pode saber que San é um honorífico comum. Não é surpresa, então aprender que a palavra japonesa para o avô é ojiisan. O termo informal, que é o que se chamaria no próprio avô, é Sofu.
Algumas crianças japonesas chamam seus avós Jiji (de ojiisan) e Baba (de Obaasan, japonês para avó).
A palavra quase idêntica Ojisan significa tio.
Ao contrário de muitas outras culturas asiáticas, os japoneses não têm nomes diferentes para os avós maternos e paternos.
Avós na cultura japonesa tradicional
Na cultura japonesa tradicional, os papéis de gênero são bastante rigidamente definidos. Os pais são responsáveis por apoiar suas famílias e geralmente trabalham por muito tempo para fazê -lo. Isso deixa as mães com a responsabilidade de cuidar de crianças e frequentemente cuidar de parentes idosos, o que é uma responsabilidade muito importante, como na maioria das culturas asiáticas. Além disso, as mães japonesas precisam gerenciar a educação de seus filhos, colocando -as nas melhores escolas possíveis e garantindo que elas tenham um bom desempenho.
Por muitos anos, o Japão teve uma idade de aposentadoria de 55. Muitos avós, que haviam perdido a paternidade de seus próprios filhos pequenos, tiveram a chance de estar com e se relacionar com seus netos, muitas vezes ajudando com a babá.
A modernização teve um impacto na cultura familiar japonesa, com mais mulheres mantendo empregos. A idade da aposentadoria também foi levantada, então alguns avós devem esperar um pouco antes de serem livres para se concentrar em avós.
A importância da família extensa
Os japoneses têm um conceito chamado ou seja, que pode ser traduzido aproximadamente como família extensa ou "família contínua."A estrutura familiar inclui várias gerações e é muito hierárquica. Também enfatiza os membros da família compartilhando uma residência ou vivendo muito perto. Um japonês dizendo afirma que os filhos adultos não devem viver tão longe de seus pais que não podem carregar uma tigela de sopa quente. Considerando a natureza complicada de transportar uma tigela de sopa e a rapidez com que ela esfria, isso significa que as gerações precisam viver bem juntas!
Tradicionalmente, as famílias japonesas derivam sua estrutura do lado masculino. Por muitos anos, sob o sistema conhecido como primogenitura, ativos e responsabilidades, foram entregues do pai ao filho mais velho. Quando as mulheres se casaram, elas se tornaram parte do marido ou seja, ou família extensa. Filhos que não sejam o filho mais velho, tiveram que fazer seu próprio caminho no mundo e muitas vezes deixavam a casa da família para procurar suas fortunas em outros lugares.
Na era moderna, alguns japoneses ainda aderem à primogenitura e outras práticas tradicionais. Outros adotaram maneiras mais modernas.
Japonês nos Estados Unidos
Os japoneses que vêm para os Estados Unidos devem se adaptar a uma cultura totalmente diferente. Eles foram bem -sucedidos em muitos campos de carreira diferentes e em muitas áreas geográficas. Nesse sentido, eles assimilaram a cultura americana, mas eles mantiveram muitos de seus valores tradicionais.
A sociedade japonesa tem sido historicamente uma sociedade muito orientada ao grupo. Essa característica pode ser observada nos primeiros grupos de imigrantes, que frequentemente agrupavam seus recursos para ajudar um ao outro a ter sucesso. A discriminação enfrentada pelos japoneses que vivem nos Estados Unidos, culminando nos campos de internação da era da Segunda Guerra Mundial, provavelmente contribuiu para a perpetuação desse sentimento de grupo. Ainda hoje muitos japoneses pertencem ao que é conhecido como "sociedades voluntárias" ou simplesmente associações. Essas organizações preservam a cultura japonesa e combatem a discriminação. Na era pós -Segunda Guerra Mundial, esses grupos trabalharam para ganhar reparações para aqueles que sobreviveram aos campos de internação japoneses. Seus esforços foram recompensados em 1988, quando o presidente Ronald Reagan assinou a Lei das Liberdades Civis, que continha um pedido de desculpas oficial e forneceu compensação financeira aos sobreviventes.
Provérbios japoneses
Avós na maioria dos países são conhecidos por distribuir sabedoria. A sabedoria dos avós japoneses assume algumas formas interessantes.
Yoji Jukugo é o nome dado a idiomas composto de quatro caracteres. Você não pode dizer isso vendo a tradução em inglês, mas cada idioma consiste em quatro personagens kanji. Frequentemente extrair o significado dos quatro caracteres pode ser um desafio:
- "Dez pessoas, dez cores." Este idioma simplesmente aponta a incrível variedade de seres humanos.
- "Não ver é uma flor." Os japoneses usam "flor" como um símbolo da beleza e a imaginação. Nesse contexto, o ditado significa que as coisas que são sonhadas pela imaginação são lindas.
- "Carne fraca; coma forte." Os fracos serão devorados pelo forte.
Alguns provérbios japoneses não estão restritos a quatro caracteres. Muitos sentimentos de eco encontrados em outros idiomas. Por exemplo, os japoneses dizem, "O filho de um sapo é um sapo." Os americanos diziam: "A maçã não cai longe da árvore" ou "como pai, como filho."Os japoneses dizem, "Caia sete vezes, levante-se oito." Este é o mesmo sentimento que "se a princípio você não conseguir, tente, tente novamente."
Outros provérbios são japoneses exclusivos. Por exemplo, um avô japonês pode se referir "Um pato carregando um alho -porro." Este é um símbolo de boa sorte, pois a receita tradicional para sopa de pato exige alho -poró, por isso é sortudo encontrar um pato e um alho -porro. Curiosidade de compartilhar com os netos: um dos Pokemon original, chamado Farfetch'd, é um pato que carrega um alho -porro.