A letra e a tradução das músicas minha mãe me ensinou de Dvorak
- 3618
- 37
- Sidney Becker
Antonin Dvorak (1841-1904) é bem conhecido por trabalhar com música folclórica em composições clássicas. Composto em 1880, dentro de um conjunto de músicas chamadas "músicas ciganas", "Songs My Madrening Me", de Dvorak, é uma das músicas mais famosas e amadas do set. Sua melodia memorável é triste e otimista.
Os textos usados nesta coleção são poemas escritos por Adolf Heyduk em tcheco e depois traduzido para o alemão. Nos anos desde que as letras também foram escritas em inglês. Independentemente do idioma, isso é sem dúvida entre as músicas mais populares para os solistas clássicos se apresentarem, particularmente sopranos e tenores.
Poema tcheco
Když mne stará matka zpívat, zpívat učívala,
Podivno, Že Často, Často Slzívala.
Um Také Pláčem snědé líce mu,
Když Cigánské děti hrátt a zpívat, hrátt a zpívat uč e!
Texto alemão
Als Die Alte Mutter Mich Noch Lehrte Singen,
Tränen em Den Wimpern Gar tão freqüentemente Hingen.
Jetzt, que morre,
RieSelt's em Den Bart oft,
RieSelt de Von der Braunen Wange.
Letras em inglês
Por Natalia MacFarren
Músicas que minha mãe me ensinou,
Nos dias desaparecidos;
Raramente de suas pálpebras
Foram banidos as lágrimas.
Agora eu ensino meus filhos,
Cada medida melodiosa.
Muitas vezes as lágrimas estão fluindo,
Freqüentemente eles fluem do tesouro da minha memória.
As "músicas ciganas" completas
Dvorak era um membro do que conhecemos como o período romântico da música clássica. Este período foi marcado por melodias adoráveis, harmonias cromáticas e música geralmente romântica da qual o trabalho de Dvorak é um exemplo brilhante.
Ele compôs as "melodias ciganas" (mais conhecidas como "músicas ciganas, Opus 55") a pedido de um famoso tenor Gustav Walter (1834-1910). Em Viena, Walter era tão popular quanto Dvorak e ele era membro da Opera da Corte de Viena (Wiener Hofoper).
Dvorak conhecia os poemas de outro poeta tcheco contemporâneo Adolf Hejduk (1835-1923), e achou que eles fossem um ajuste perfeito para Walter. A pedido do compositor, Hejduk traduziu seu trabalho para o alemão e Dvorak os colocou na música.
Sete músicas no total, essas peças foram muito populares após sua estréia em 1881 em Viena. Eles rapidamente se tornaram favoritos entre o público, e os cantores acharam um prazer fazer. Embora todas as músicas sejam muito bem feitas e tenham desfrutado de notoriedade generalizada, nenhuma se tornou tão popular quanto "músicas que minha mãe me ensinou."
- "Minha música do amor toca através do crepúsculo"
- Tcheco - Má Píseň Zas Mi Láskou Zní
- Alemão - Mein mentiu Ertönt, Ein Liebespsalm
- "Ei, toque, meu triângulo"
- Tcheco - AJ! Kterak Trojhranec Můj Přerozkošně Zvoní
- Alemão - Ei, Wie Mein Triangel Wunderherrlich Läutet
- "Tudo em torno da floresta ainda está"
- Tcheco - A Les Je Tichý Kolem Kol
- Alemão - Anéis ist der wald tão stumm und ainda
- "Músicas que minha mãe me ensinou"
- Tcheco - Kdyžmne stará matka zpívat, zpívat učívala
- Alemão - Als morre Alte Mutter
- "Venha se juntar ao Danci"
- Tcheco - Struna Naladěna, Hochu, Toč Se v Kole
- Alemão - Reingestimmt Die Saiten
- "The Gypsy Songman"
- Tcheco - Široké rukávy a Široké gatě
- Alemão - Em Dem Weiten, Breiten, Luft'gen Leinenkleide
- "Dê a um falcão uma gaiola fina"
- Tcheco - Dejte Klec Jestřrábu Ze Zlata Ryzého
- Alemão - Horstet Hoch der Habicht Auf den Felsenhöhen
- « As 10 melhores batalhas de rap na história do hip-hop
- Um guia de história e estilo de Baguazhang »