Nome polonês para o avô

Nome polonês para o avô

O nome polonês para o avô é Dziadek, usado ao falar sobre o avô. É pronunciado "Jah-Deck." Dziadziu, às vezes soletrados Dziadzio, é usado ao falar com o avô. É pronunciado "Jah-Goo."Variações incluem Dziedzko e Dziadzi. Ocasionalmente, um avô será chamado Jaja, Mas como o nome da avó de Baba, O termo tem associações negativas.

Aprenda sobre nomes poloneses para avó.

Identidade polonesa e cultura familiar

A história da Polônia é uma história de guerra quase constante e luta econômica. Uma e outra vez, os postes lutaram contra inimigos poderosos, perdidos e foram subjugados, mas se recuperaram para lutar novamente. O legado dessas lutas, alguns dizem, é uma desconfiança de pessoas de fora e uma dependência de colegas. A família e a igreja também se tornaram lugares de refúgio e lugares onde o significado de ser polonês poderia ser definido e transmitido para as gerações futuras.

Tradicionalmente, as famílias na Polônia eram assuntos de três gerações, com avós, pais e filhos compartilhando uma família. Normalmente, essa era uma estrutura patriarcal, com filhos adultos vivendo com seus pais e filhas adultas se mudando para as famílias de seus maridos. A geração mais velha possuía a maior autoridade. 

No século XX, as tensões da guerra, a luxação e uma economia em dificuldades levaram a família nuclear a se tornar o modelo dominante. Nos últimos anos, no entanto, houve um ressurgimento do modelo de três gerações, com mulheres trabalhando fora de casa e a geração avô fazendo contribuições significativas para a criação das crianças.

Historicamente, os avós também contribuíram para o processo de ensinar aos netos a língua polonesa. Cerca de 97% dos poloneses falam polonês, o que é um pouco notável, considerando as tentativas de outros países de suprimir seu uso e também considerando a variedade de idiomas falados nas fronteiras da Polônia e nos territórios vizinhos.

A igreja também é um agente da identidade nacional polonesa. Embora a igreja tenha sido alvo durante os dias do governo comunista, quando o objetivo era uma sociedade ateísta, os poloneses se recusaram a desistir de suas crenças e práticas religiosas. Hoje, cerca de 95% dos poloneses são católicos e a maioria comparece a serviços regularmente.

Observâncias religiosas na Polônia misturam o catolicismo com a alfândega folclórica. Muitos feriados religiosos incluem elementos folclóricos. Por exemplo, o Papai Noel polonês, Mikolaj ou ST. Nicholas, pode aparecer em um serviço de advento para dar presentes para crianças. Em outras áreas da Polônia, os presentes podem ser dados pelo menino Jesus.

Provérbios poloneses

Alguns podem dizer que as lutas do povo polonês deram origem a uma atitude filosófica, que se reflete em um grande número de ditos poloneses ou provérbios. Aqui estão alguns que podem ser usados ​​por um avô polonês.

  • "Biada Bez Dzieci, Biava I Z Dziećmi." As crianças são confortos incertos, mas certos cuidados. As crianças podem lhe trazer alegria, mas certamente causarão a preocupação. 
  • "Los szczęście rzuca, cerveja nie każdy je łapie." O destino joga fortuna, mas nem todo mundo pega. Para ter sucesso, você deve estar pronto para capitalizar suas chances.
  • "Kruk Krukowi Oka Nie Wykole." O corvo não bica de olho em outro corvo. Você pode confiar naqueles como você para não esfaqueá -lo nas costas.
  • "Broda Nie Czyni Filozofa." Se a barba fosse toda, a cabra poderia pregar. A aparência de virtude ou competência pode ser enganosa.
  • "Lepszy Własny Chleb Niż Pożyczona Bułka." Pão seco em casa é melhor do que carne assada no exterior.O lar é melhor, mesmo quando é humilde.
  • "Na Pochyłe Drzewo Wszystkie Kozy Skaczą." Todas as cabras pulam para as árvores inclinadas. Se você se abrir para abusar, outros se aproveitarão de você. 
  • "Byl Wrzymie, um papieża nie widzial." Ele estava em Roma e não viu o papa.Ele perdeu uma grande oportunidade. 
  • "Co mnie dziś, Tobie Jutro." Hoje eu; Amanhã, você.Não ria da infortúnio de outro porque a má sorte pode chegar até você em seguida.