'Non So Piu Cosa Son, Cosa Faccio' Lyrics e Tradução de texto

'Non So Piu Cosa Son, Cosa Faccio' Lyrics e Tradução de texto

"O casamento de Figaro" (em italiano, "Le Nozze di Figaro") é uma das óperas mais famosas de Wolfgang Amadeus Mozart. A ária "Não assim piuCosa filho, CosaFaccio"(" Eu não sei o que sou, o que eu faço?") é cantado pelo caráter cômico de Cherubino, cujas maneiras de filas o levam a várias situações complicadas.

História

A ópera abriu em 1786 em Viena e teve sucesso crítico e popular. A ópera foi o resultado de uma colaboração entre Lorenzo da Ponte, que escreveu o libreto-o texto da ópera, e Mozart, que compôs a música.

Trama

A história se passa em Sevilha, Espanha, vários anos após os eventos de "The Barber of Sevilha", e conta a história de Figaro e as tentativas de Susanna de se casar, apesar dos avanços lascivos de seu chefe. "O casamento de Figaro" é a segunda história no "Le Barbier de Sevilha”Trilogia, uma série do escritor francês Pierre Beaumarchais.

Cherubino 'en Travesti' 

A maioria das penas de "o casamento de Figaro" exige que o querubino seja um mezzo-soprano, ou cantora, mesmo que o personagem seja um adolescente. Isso é o que é conhecido como um "en Travesti"(Literalmente significado disfarçado) ou" calças "(calças sendo as calças formais que os homens usavam no palco), o que requer uma cantora com uma gama vocal mais alta do que a maioria dos cantores masculinos poderia alcançar. É claro que é exceto um Castrati cantor, um homem que foi castrado antes da puberdade para manter sua voz pré-pubescente.

Como prática de usar Castrati (e a prática de castração de meninos por suas vozes de canto) foi descontinuada, as mulheres foram escaladas nos papéis jovens do sexo masculino. No entanto, muitos tenores modernos foram capazes de treinar suas vozes para reduzir a necessidade de fundir mulheres em papéis de ópera masculina.

Aria de Cherubino

No primeiro ato de "O casamento de Figaro", depois de ser demitido de sua posição como a página do conde Almaviva, Cherubino canta essa ária para Susanna. Ele diz a ela que toda mulher que ele vê, especialmente a condessa Rosina, o excita e agita a paixão em seu coração. Tudo o que ele quer fazer é amar e ser amado.

Letras italianas

Não tão piu cosa filho, cosa faccio,
Ou di foco, ora sono di ghiaccio,
Ogni Donna Cangiar Di Colore,
Ogni Donna Mi Fa Palpitar.
Solo ai nomi d'umor, di diletto,
Mi Si Turba, Mi S'altera Il Petto,
E um parlare mi sforza d'amore
Un Desio ch'io non posspiegar.
Não tão piu cosa filho, cosa faccio,
Ou di foco, ora sono di ghiaccio,
Ogni Donna Cangiar Di Colore,
Ogni Donna Mi Fa Palpitar.
Parlo D'Amore Vegliando,
Parlo d'Amor Sognando,
All'acqua, All'ombra, Ai Monti,
Ai fiori, all'erbe, ai fonti,
All'eco, All'aria, Ai Venti,
Che Il Suon de'vani acentu
Portano via Con Se.
E se non chi m'oda,
Parlo d'Amor me!

Tradução do inglês

Eu não sei mais o que sou, o que faço,
Um momento estou pegando fogo, no momento seguinte estou frio como gelo,
Cada mulher muda minha cor,
Toda mulher me faz tremer.
Com a própria menção de amor, de delícia,
Estou muito perturbado, meu coração se agita no meu peito,
Isso me obriga a falar de amor
Um desejo que não posso explicar.
Eu não sei mais o que sou, o que faço,
Um momento estou pegando fogo, no momento seguinte estou frio como gelo,
Cada mulher muda minha cor,
Toda mulher me faz tremer.
Eu falo de amor enquanto estou acordado,
Eu falo de amor enquanto estou sonhando,
Água, sombra, montanhas,
Flores, grama, fontes,
eco, ar e ventos,
O som das minhas palavras sem esperança
são levados com eles.
E se eu não tenho ninguém perto de me ouvir
Eu falo de amor comigo mesmo!