Aprenda a letra de Adeste Fideles em latim e inglês
- 3288
- 1008
- Kerry Larson
A Carol de Natal "Adeste Fideles"-Better, conhecida pela maioria das pessoas como "Ó vem todos vocês fiéis"-é um dos mais lindamente escritos. Suas origens precisas são um mistério, mas os estudiosos dizem que a música tem pelo menos 250 anos. Alguns atribuíram a música ao rei João IV de Portugal (1604-1656), chamado "The Musician-King", que compôs várias obras musicais durante seu reinado e também compilou uma das maiores bibliotecas musicais do mundo.
Outros historiadores dizem que o hinista inglês John Francis Wade (1711-1786) é o verdadeiro autor desta Carol. As primeiras versões de "Adeste Fideles" são todas em latim. A versão em inglês que a maioria das pessoas sabe hoje foi traduzida em 1841 por Frederick Oakeley, um padre católico britânico. Ambas as versões têm oito versículos, embora nem todos sejam encontrados nas primeiras versões publicadas. Alguns versículos, como o final, são cantados tradicionalmente apenas na missa de Natal.
Se você prefere cantar em inglês ou em latim, qualquer versão deste feriado Carol é uma adição maravilhosa às suas apresentações de música de Natal.
Letras de latim "Adeste Fideles"
1. Adeste Fideles Laeti Triumphantes,
Venita, venita em Belém.
Natum Videte, Regem Angelorum;
Refrão
Venita Adoremus,
Venita Adoremus,
Venita Adoremus
Dominum!
2. Deum Deo, Lumen de Lumine,
Víscera gestante de puellae.
Deum verum, genitum non factum; (refrão)
3. Cantet nunc io chorus angelorum
CANTET NUNC AULA CAELESTIUM:
Gloria em Excelsis Deo!
4. Ergo qui natus, die hodierna,
Jesu, Tibi Sit Gloria.
Patris aeterni verbum caro factum;
5. Pt grege relicto, humiles ad cunas,
Pastos de vocati apropriado.
ET nos ovanti gradu festinemus;
6. Aeterni parentis splendorem aeternum,
VELATUM SUB CARNE VEDBIMUS.
Deum infantem, pannis involutum;
7. Pro Nobis Egenum et foeno cubantem,
piis foveamus amplexibus.
Sic nos anamtem quis non redamaret?
8. Stella Duce, Magos, Christum Adorantes,
Aurum, assim, Et Myrrham Dant Munera.
Jesu Infanti Corda Praebeamus;
Lyrics "oh venha todos vocês fiéis" em inglês
1. Ó venha, todos vocês fiéis, alegres e triunfantes!
Ó venha, Ó venha, para Belém.
Venha e veja ele, nasceu o rei dos anjos;
Refrão
Ó venha, vamos adorá -lo,
Ó venha, vamos adorá -lo,
Ó venha, vamos adorá -lo,
Cristo, o Senhor!
2. Deus de Deus, luz da luz,
Lo! Ele não abomina o útero da Virgem.
Muito Deus, gerado não criado; (refrão)
3. Cantar, coros de anjos, cantar em exultação!
Cante, todos vocês cidadãos do céu acima:
Glória a Deus, glória no mais alto!
4. Sim, Senhor, nós te cumprimentamos, nascendo nesta feliz manhã,
Jesu, para ti ser glória dada.
Palavra do Pai, agora em carne aparecendo;
5. Veja como os pastores, convocados para o seu berço,
Deixando seus bandos, atrapalhe para olhar.
Nós também dobraremos as oblações de nossos corações;
6. Lá vamos vê -lo, seu eterno pai
brilho eterno agora velado sob carne.
Deus devemos encontrar lá, um bebê em roupas infantis;
7. Criança, para nós, pecadores, pobres e na manjedoura,
nós te abraçaríamos, com amor e admiração.
Quem não te amaria, nos amando tão caro?
8. Lo! Chieftains liderados por estrelas, Magos, Cristo adorando,
Ofereça -lhe incenso, ouro e mirra.
Nós para o filho de Cristo, trazemos nossos corações oblações;
Gravações populares
Embora a versão em inglês desta Carol de Natal seja mais reconhecível, houve versões notáveis de ambas as músicas gravadas ao longo dos anos. O tenor italiano Luciano Pavoratti realizou "Adeste Fideles" várias vezes durante sua carreira, assim como o coral de Vienna Boys. O cantor irlandês Enya também gravou uma versão da Carol Latin. "Oh venha All Ye Faithful" foi gravado por dezenas de músicos pop de Frank Sinatra e Perry Como até Mariah Carey e a banda de metal pesado Twisted Sister.